Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

aux dés

  • 1 jouer aux dés

    jouer aux dés

    Dictionnaire français-néerlandais > jouer aux dés

  • 2 jouer aux dés

    играть в кости

    Mini-dictionnaire français-russe > jouer aux dés

  • 3 jouer aux dés

    Mini Dictionnaire français-anglais > jouer aux dés

  • 4 aux cent coups

    (aux cent [или aux quatre cents] coups)
    в волнении, в тревоге

    - Qu'est-ce que c'est? On fête quelque chose? demanda l'homme de lettres illustre, déjà aux cent coups à l'idée qu'il n'avait pas envoyé des fleurs. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — - В чем дело? У вас какое-то торжество? - спросил знаменитый писатель, встревожившийся при мысли о том, что он не послал цветов.

    Blanche. Son départ a mis maman aux cent coups et je suis chargée de la ramener. (E. Augier, Les Fourchambault.) — Бланш. Ее отъезд привел маму в полное отчаяние, и я должна привезти ее обратно домой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux cent coups

  • 5 Aux Etats-Unis on numérote les rues des grandes villes.

    Aux Etats-Unis on numérote les rues des grandes villes.
    Ve Spojených státech se ulice velikých měst číslují.

    Dictionnaire français-tchèque > Aux Etats-Unis on numérote les rues des grandes villes.

  • 6 des champs succèdent aux vignes

    des champs succèdent aux vignes
    pole se střídají s vinicemi

    Dictionnaire français-tchèque > des champs succèdent aux vignes

  • 7 Des gouttes ont adhéré aux parois du vase.

    Des gouttes ont adhéré aux parois du vase.
    Na stěnách nádoby uvázly kapky.

    Dictionnaire français-tchèque > Des gouttes ont adhéré aux parois du vase.

  • 8 Des privilèges ont été concédés aux Européens.

    Des privilèges ont été concédés aux Européens.
    Evropanům byly propůjčeny výsady.

    Dictionnaire français-tchèque > Des privilèges ont été concédés aux Européens.

  • 9 Des regards on est passé aux paroles.

    Des regards on est passé aux paroles.
    Od pohledů se přešlo k slovům.

    Dictionnaire français-tchèque > Des regards on est passé aux paroles.

  • 10 aux moments perdus

    (aux [или à ses, dans ses] moments perdus)
    на досуге, когда есть время

    À mes moments perdus j'écris des livres qui n'ont rien à voir avec la critique d'art. (G. Duhamel, L'Archange de l'aventure.) — На досуге я пишу книги, которые ничего общего не имеют с искусствоведением.

    À douze ans, sa mère obtint que l'on commençât ses études. On en chargea le curé. Mais les leçons étaient si courtes et si mal suivies, qu'elles ne pouvaient servir à grand-chose. C'est aux moments perdus qu'elles se donnaient, dans la sacristie, à la hâte... (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Когда ему исполнилось двенадцать лет, мать добилась, чтобы его начали учить. Это дело поручили приходскому священнику. Но уроки были так коротки и нерегулярны, что толку от них оказалось мало. Давались они урывками, когда выпадало время, в ризнице, наспех...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux moments perdus

  • 11 aux abois

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, réduire, etc.)
    1) затравленный; при последнем издыхании; гибнущий, погибающий

    Anna jetait autour d'elle des yeux de bête aux abois. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Анна озиралась с видом затравленного зверя.

    2) в тяжелом положении, припертый к стенке

    J'ai compris du premier coup d'œil que sa colère était celle de l'homme traqué, aux abois, qui fait de grands moulinets dans le vide, sentant qu'il lui faut se défendre de tous les côtés à la fois. (G. Adam, Le Sang de César.) — Я сразу же понял, что это был гнев преследуемого, загнанного человека, который наудачу сыплет удары направо и налево, чувствуя, что ему нужно отбиваться со всех сторон.

    Mais l'homme du 2 Décembre qui avait tué la loi sentait ce châtiment approcher. Il était aux abois. Il décida de tuer le peuple. (F. Bonte, Hommage à Victor Hugo.) — Но герой переворота 2 декабря, поправший закон, чувствовал приближение возмездия. Припертый к стенке, он решил расправиться с народом.

    Le supérieur du séminaire paraissait aux abois. Ce courrier n'était plus distribué depuis des jours, le central téléphonique ne répondait pas... (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — Ректор семинарии оказался в отчаянном положении. Уже несколько дней не приходила почта, телефонная станция не отвечала.

    D'ailleurs, le général Guisan, commandant en chef helvétique, qui craint de voir les Allemands aux abois pénétrer en territoire suisse pour chercher passage ou refuge, a beaucoup insisté auprès du commandant de la 1ère armée pour que des troupes françaises viennent border la frontière le long du Rhin depuis Bâle jusqu'au lac de Constance. (Ch. de Gaulle, Mémoires de guerre, Le Salut.) — Впрочем, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами генерал Гизан, боясь, что недобитые немецкие части проникнут на территорию Швейцарии, чтобы пересечь ее или найти там убежище, настойчиво просил командующего Первой армии, чтобы французские войска заняли пограничную линию вдоль Рейна от Базеля до Боденского озера.

    3) в стесненных обстоятельствах, на мели, без денег

    Certains jours, elle se trouvait aux abois pour des sommes ridicules de quelques louis. Il lui fallait emprunter à Zoé, ou bien elle battait monnaie elle-même, comme elle pouvait. (É. Zola, Nana.) — Иногда она бывала на мели, когда у нее не было даже нескольких жалких луидоров. Ей приходилось занимать у Зои или добывать деньги, выходя самой на промысел.

    Cet écrivain aux abois, ayant à ses trousses une meute de créanciers, ne transigeait pas sur la perfection du travail. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Хотя Бальзак был на мели, и за ним охотилась целая свора кредиторов, он, как писатель, никогда не позволял себе жертвовать совершенством своего творчества.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux abois

  • 12 des pieds à la tête

    разг.
    (des pieds à la tête [тж. depuis les pieds jusqu'à la tête; de la tête aux pieds])
    с ног до головы, с головы до ног, целиком и полностью

    ... vous êtes aux fers de la tête aux pieds. Dieu merci! je me suis mis au large, et j'y ai mis tout mon monde. (Bernardin de Saint-Pierre, La Pierre d'Abraham.) —... вы закованы в кандалы с головы до ног. Я же, слава Богу, достиг благополучия и обеспечил свою семью.

    Quand il parut, habillé de neuf des pieds à la tête par le tailleur de son père, elle poussa un cri de surprise joyeuse: il était joli comme un cœur. (É. Zola, La Curée.) — Когда Максим вышел, одетый с головы до ног во все новое портным своего отца, она вскрикнула от радостного изумления: до того он был мил.

    Elle plaignait son frère, ce Jeaujeau que sa femme peignait en jaune de la tête aux pieds. (É. Zola, L'Assommoir.) — Она жалела своего брата Жожо, которому жена изменяла с первым встречным.

    ... qui ne sait que La Rochefoucauld est de la religion? Le diable m'emporte s'il n'en est pas depuis les pieds jusqu'à la tête. Il a des éperons à la Condé, et porte un chapeau à la huguenote. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) —... кто не знает, что Ларошфуко еретик? Черт меня побери, если он не увяз в ереси с головой. Он носит шпоры а ля Конде и шляпу на манер гугенотов.

    La conscience lui revint avec le sentiment d'un froid aigu qui le glaçait des pieds à la tête. (J. Chessex, L'Ogre.) — Сознание вернулось к нему с резким ощущением холода, который пронизывал его с головы до ног.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > des pieds à la tête

  • 13 aux mains de qn

    (обыкн. употр. с гл. être, mettre, tomber, etc.)
    (aux [или dans les, entre les] mains de qn)
    в чьих-либо руках, в чьей-либо власти, в чьем-либо распоряжении; в чьи-либо руки, под чью-либо власть, в чье-либо распоряжение

    - Je suis bien aise de vous rencontrer, dit-elle d'un ton résolu. Vous êtes un honnête homme, vous allez me conduire. Je remets mon sort entre vos mains... - Me voilà, madame, prêt à passer l'eau et le feu pour vous et avec vous. (G. Sand, Horace.) — - Я очень рада, что встретила вас, - сказала она решительно. - Вы порядочный человек, я пойду за вами. Моя судьба в ваших руках... - С вами и ради вас, сударыня, я готов в огонь и в воду.

    Le corps du capitaine Rouveure était resté aux mains des Allemands, qui lui rendirent les derniers honneurs. (A. France, Pierre Nozière.) — Тело капитана Рувера осталось в руках немцев, которые похоронили его с воинскими почестями.

    La Russie? Elle mobilise, soyez sûrs! La Russie, elle est dans les mains du militarismus tsariste! (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Россия? Она проводит мобилизацию, будьте уверены! Эта страна находится во власти царской милитаристской клики!

    Quand les lettres d'Héloïse et d'Abélard tombèrent entre vos mains, vous savez ce que je vous dis de cette lecture et de la conduite du théologien. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Когда письма Элоизы и Абеляра попали к вам в руки, вспомните, что я говорил вам об этой переписке и о поведении философа.

    Maurice d'Esparvieu passa une nuit affreuse. Au moindre bruit qu'il entendait, il saisissait son revolver pour ne pas tomber vivant aux mains de la Justice. (A. France, La Révolte des anges.) — Морис д'Эспарвье провел ужасную ночь. При малейшем шуме он хватался за револьвер, чтобы не попасться живым в руки полиции.

    - tomber aux mains de l'ennemi

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux mains de qn

  • 14 aux aguets

    обыкн. употр. с гл. être, mettre, se mettre, se tenir, etc.
    настороже, начеку

    Deneplin expliquait sa lutte contre Montsou, toujours aux aguets, prêt à le dévorer. (É. Zola, Germinal.) — Денеплен принялся рассказывать рабочим о своей борьбе с конкурентами из Монсу, которые только и ждали случая, чтоб его сожрать.

    Si Désiré ne se souciait guère de tels propos, Lydie qui resservait des boissons et s'était mise aux aguets pas très loin des bavards consommateurs avait sans doute pu saisir l'essentiel. (A. Dhôtel, Vaux étrange.) — Если Дезире не обращал никакого внимания на эти разговоры, то Лидия, разносившая напитки, стала прислушиваться и, находясь недалеко от болтливых завсегдатаев, могла ухватить главное.

    - l'oreille aux aguets

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux aguets

  • 15 aux dépens de

    loc. prép.
    1) ( de qn) за чей-либо счет, на чей-либо счет

    Il est dur d'être gueux, tandis qu'il y a tant de sots opulents aux dépens desquels on peut vivre. (D. Diderot, Le Neveu de Rameau.) — Тяжело быть нищим, когда вокруг столько богатых дураков, за счет которых можно жить.

    2) (обыкн. употр. с гл. rire, s'amuser) над кем-либо, над чем-либо, на чей-либо счет

    Prima. - Jusqu'ici on a fait rire les grands aux dépens des petits. Dans les pièces de monsieur de Beaumarchais, ce sont les petits qui rient aux dépens des grands. (J.-R. Bloch, La Première du "Mariage de Figaro".) — Прима. - До сих пор сильных смешили за счет слабых. В пьесах же господина Бомарше слабые смеются над сильными.

    3) ( de qch) в ущерб чему-либо, за счет чего-либо, принося что-либо в жертву

    Il y avait dans la nudité géométrique de l'ensemble cette évidence ou cette illusion de logique, que quelques-uns commençaient alors à priser aux dépens de tout le reste. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — В геометрической наготе ансамбля была та явная или мнимая логика, которую в то время кое-кто начинал ценить, принося ей в жертву все остальное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux dépens de

  • 16 aux oignons

    прост.
    1) отличный, первоклассный, классный

    Le père Lanichowski a proposé un problème de maths qui est aux petits oignons. (R. Ikor, Le Tourniquet des innocents.) — Отец Ланишовский предложил классную математическую задачу.

    2) довольный, счастливый, на седьмом небе
    3) (тж. aux petits oignes) тщательно, в лучшем виде
    4) ирон. грубо, резко; жестоко
    - soigner qn aux petits oignons
    - traiter qn aux petits oignons
    - c'est aux petits oignons

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux oignons

  • 17 aux quatre coins de ...

    повсюду, во всех концах (света, города, страны и т.д.)

    - Nom de Dieu, ils ont foutu le feu aux quatre coins de la ville. (B. Clavel, Les fruits de l'hiver.) — - Черт побери, они, кажется, подожгли город со всех сторон.

    À midi, des réunions s'étalent tenues aux quatre coins de l'usine... (l'Humanité.) — В полдень повсюду на заводе начались собрания...

    Ce qu'elles ne seront plus quand les nations émoustillées "d'épouser leur temps" balanceront leur quincaillerie aux quatre coins du monde, et que les brebis du causse mettront bas au son des transistors. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Эти глухие уголки изменятся, когда веселящееся человечество, стремящееся идти в ногу со временем, разбросает свои игрушки по всему свету и местные овцы (на известняках) начнут ягниться под звуки транзисторов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux quatre coins de ...

  • 18 aux anges

    (обыкн. употр. с гл. être, se voir, etc.) разг.

    Dans un mois je te ferai dîner avec ce petit ange-là... Car nous en sommes aux anges, mon vieux camarade. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Через месяц я приглашу тебя пообедать с этим ангелочком.... Ведь мы с ней живем на седьмом небе, старина.

    Pacarel. - Ah! mes amis, je suis aux anges... il a une voix, voyez-vous... Landernau. - Tu l'as fait chanter? Pacarel. - Non, mais je l'ai entendu tousser, et il a un creux! (G. Feydeau, Chat en poche.) — Пакарель. - Ах, друзья мои! я в восхищении... у него такой голос, если бы вы знали! Ландерно. - А ты слышал как он поет? Пакарель. - Нет, но я слышал, как он кашляет. Настоящий бассо-профундо!

    Il se passa alors une chose extraordinaire: la table frappa autant de coups qu'il y avait de napoléons dans la bourse de prince. Madame de Girardin était aux anges. (A. Houssaie, Les Confessions.) — И тогда произошло чудо: столик стукнул столько раз, сколько было наполеондоров в кошельке принца. Госпожа де Жирарден была в восторге.

    Jamais une plainte, jamais de grève! Un patron d'une bonté céleste, des ouvriers aux anges... Le paradis, quoi! (J. Fréville, Pain de brique.) — Ни тебе жалоб, ни забастовок! Хозяин - воплощение неземной доброты, рабочие блаженствуют... Словом, рай, да и только!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux anges

  • 19 aux grands maux les grands remèdes

    prov.
    (aux grands maux les grands remèdes [тж. à grands maux, grands remèdes])
    на большое зло сильные средства; на крупные беды решительные меры; ≈ клин клином вышибают

    Quand il vit les Girondins pactiser avec la Cour, Robespierre reprit contre eux le combat. Dès le 25 juillet, répondant à Lasource, il déclara aux Jacobins qu'aux grands maux il fallait les grands remèdes. (A. Mathiez, La Révolution française.) — Когда Робеспьеру стало ясно, что жирондисты идут на сговор с королевским двором, он снова обрушился на них. Уже 25 июля 1792 года, отвечая Ласурсу, он заявил в клубе якобинцев: "Большое зло требует больших средств".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux grands maux les grands remèdes

  • 20 aux yeux de ...

    loc. prép.
    1) [или sous les yeux de...] на глазах у...

    Plus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.

    2) в чьих-либо глазах, в чьем-либо мнении; по чьему-либо мнению, с чьей-либо точки зрения

    Comme la plupart de ceux qui ont connu cette vie de hasard, il attendait au dernier moment pour solder des créances sacrées aux yeux des bourgeois... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Подобно всем тем, кто привык полагаться на случай, он до последнего момента оттягивал уплату долгов - священных в глазах всякого буржуа...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux yeux de ...

См. также в других словарях:

  • Dieu Ne Joue Pas Aux Dés — est un essai du biologiste et philosophe du comportement Henri Laborit publié en 1987 aux Editions Grasset Fasquelle. Cet essai a pour vocation de vulgariser les concepts et découvertes de physique quantique afin de tenter de les rapprocher du… …   Wikipédia en Français

  • Dieu ne joue pas aux des — Dieu ne joue pas aux dés Dieu ne joue pas aux dés est un essai du biologiste et philosophe du comportement Henri Laborit publié en 1987 aux Editions Grasset Fasquelle. Cet essai a pour vocation de vulgariser les concepts et découvertes de… …   Wikipédia en Français

  • Dieu ne joue pas aux dés — est un essai du biologiste et philosophe du comportement Henri Laborit publié en 1987 aux Editions Grasset Fasquelle. Cet essai a pour vocation de vulgariser les concepts et découvertes de physique quantique afin de tenter de les rapprocher du… …   Wikipédia en Français

  • Dés — Dé Pour les articles homonymes, voir Dé (homonymie) et D6. Deux dés à jouer ordinaires. Un dé est un objet, généralement de petite taille et de forme …   Wikipédia en Français

  • Des Milliards De Tapis De Cheveux — Cet article fait partie de la série Science fiction La SF à l’écran autre A B …   Wikipédia en Français

  • Des milliards de tapis de cheveux — (titre original : (de) Die Haarteppichknüpfer) est un roman de science fiction de l auteur allemand Andreas Eschbach paru en 1995. Sommaire 1 Argument 2 Présentation de l œuvre …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes Et Cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes et Caetera - Dub Style — Aux armes et cætera Dub Style Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux Armes et Cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux armes et cætera (dub style) — Aux armes et cætera Dub Style Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • Aux armes et cætera - Dub Style — Pour les articles homonymes, voir Aux armes et cætera. Aux armes et cætera Dub Style Album par Serge Gainsbourg Sortie 2003 Enregistrement …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»